Today :
Yesterday :
Total :
«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
Today
Yesterday

Total
관리 메뉴

탈 프로젝트

[일상생활 영어] 스마트폰을 활용한 영어 공부법 : 갤럭시S6 모바일 데이터 설정 (허용 & 차단) / Day 3 본문

Adam's Likes & Share/Languages

[일상생활 영어] 스마트폰을 활용한 영어 공부법 : 갤럭시S6 모바일 데이터 설정 (허용 & 차단) / Day 3

Adam's Tal 2016. 2. 17. 09:55
반응형

'Adam's English Class'

 

[일상생활 영어]

스마트폰을 활용한 영어 공부법 :

갤럭시S6 모바일 데이터 설정 (허용 & 차단)

 

 

 

 

 

 

Day 3

 

 

 

 

 

'Adam's English Class'의 지난 시간에서는

영어버전'스마트 고속충전 & 사진 캡쳐 & 상단바'를 통해

각각의 '영어 표현 English Expressions' 및 '단어 Words'들을 배워보았는데...

.

.

.

 

 

이번에는 '스마트폰 Smart Phone'을 사용할 때

(스마트폰을 사용하는 목적?이겠지만)

매번 접하게 되는 '모바일 데이터 설정 (허용 & 차단)'을 통해

관련 '영어 표현'을 공부해보도록 하겠다. :O

 

 

 

 

 

<[일상생활 영어] 스마트폰을 활용한 영어 공부법 : 갤럭시S6 모바일 데이터 설정 :

모바일 데이터 허용 한국어 버전>

 

 

 

 

만약 '스마트폰'에 '모바일 데이터 Mobile Data' 기능이 없다면

굳이 '스마트폰'을 사용할 필요도 없을 것이며

그 이름에서도 '스마트 Smart'라는 단어는 빼도 무관하지 않을까 생각해본다. ^^;

 

 

 

 

그만큼 인터넷 접속 시 필요한 '데이터'는 '스마트'에 있어

굉장히 중요한 역할을 한다고 말할 수 있겠는데

위와 같이 '모바일 데이터 접속'에 '허용'함으로써 스마트폰 '어플리케이션(앱 APP)'은 물론

'인터넷 검색' 등을 이용할 수 있다며... ;) 

 

 

 

 

역시나 내 스마트폰 '갤럭시S6 GallaxyS6'를 모델 삼아

바라본 '모바일 데이터 설정'을 보면

'허용' 시 위 캡쳐 사진과 같은 '문구 : ~ 데이터 통화료가 발생할 수 있습니다.'를

접할 수 있을 것인데 과연 '영어 버전'에서는 어떻게 표현했을까?!

 

 

 

 

 

<[일상생활 영어] 스마트폰을 활용한 영어 공부법 : 갤럭시S6 모바일 데이터 설정 :

모바일 데이터 허용 영어 버전 - English (United States)>

 

 

 

 

'Connecting to mobile networks may incur extra charges

depending on your data plan. Continue?'와 같이

단 두 문장(거의 한 문장)에 하고 싶은 말을 다 집어넣은 모습을 볼 수 있었는데...

.

.

.

 

 

앞서 '한국어 버전?'에서 보았던 '가입한 요금제' & 'GPS 정보 전송'

& '이메일 계정 싱크' 등의

스마트폰 '데이터 사용'에 따른 요금부과에 대한 '예시(X)'는 전부 사라졌더라. :P

 

 

 

 

위 '첫 문장'을 문법적으로 분석해 보자면 다음과 같이 나눌 수 있겠고

'Connecting to mobile networks / may incur / extra charges / depending on your data plan.'

'Connecting 이하'가 '동명사'로써 '주어'이며

'may incur'이 '조동사 + 동사' & 'extra charges'가 동사 'incur'의 '목적어'

그리고 'depending on 이하'가 전명구로써 문장을 꾸며주겠다. :O

 

 

 

 

위와 같이 끊어진대로 간단히 해석하자면

'모바일 네트워크에 연결하는 것은 / 발생시킬 수 있습니다 / 추가 요금을 / 당신의 데이터 계획에 따라'

즉, 사용자데이터 (사용) 계획 따라

모바일 네트워크접속추가 요금발생시킬 수 있다는 이라며... ^^

 

 

 

 

'Continue? (모바일 접속 설정 - 허용을) 계속하시겠습니까?'

 

 

 

 

 

<[일상생활 영어] 스마트폰을 활용한 영어 공부법 : 갤럭시S6 모바일 데이터 설정 :

모바일 데이터 차단 한국어 / 영어 버전>

 

 

 

 

반대로 스마트폰의 '모바일 데이터 접속'을 차단할 때에도

'한국어' 버전 '영어 English (United States)' 버전 간의 그 내용 차이가 꽤나 컸는데...

.

.

.

 

 

한국식에서는 '모바일 데이터 접속'을 차단하더라도 문자메시지와 같은 'MMS 수신, 발신

'와이파이 연결 여부 - 캘린더, 이메일, 데이터 사용'을 언급한 반

영어식 표현에선 위 내용은 찾아볼 수 없었다.

 

 

 

 

'You will no longer be able to use applications such as Internet, Email,

and YouTube via mobile networks. Continue?'

(단지, '모바일 데이터 차단'에 따라 사용 불가 서비스에 대한 설명만 있겠다.)

 

 

 

 

'You / will no longer / be able to / use applications / such as Internet, Email,

and YouTube / via mobile networks.'

 

 

 

 

인칭대명사 'You'가 '주어' & 미래시제 조동사 'will'

& 'no longer 더이상 ~ 않은'이란 '부정' & 'be able to ~ 할 수 있는동사 겸 숙어

& 'use applications' 실질적인 '동사 + 목적어'

& '목적어 application'의 구체적인 대상 나열을 위해 사용된 전치사 'such as 이하 ~와 같은' 

& 전치사 'via ~ 통하여'를 활용한 '전명구'로써 목적어를 꾸며주는 표현.   

 

 

 

 

 

결국 해석하자면 (모바일 데이터 차단함으로써)

'당신은 / 더이상 / 할 수 없을 것입니다 / 어플레케이션 사용을 / 인터넷, 이메일, 유튜브와 같은

/ 모바일 네트워크를 통한.'

즉, '당신은 모바일 네트워크를 통한 인터넷, 이메일, 유튜브와 같은 어플리케이션 사용을

더이상 할 수 없을 것입니다.' 정도로 볼 수 있겠다. :O

 

 

 

 

...

 

 

 

 

이번 '시간'에서는 '모바일 데이터 설정 (허용 / 차단)'에 있어 

'한국어' 버전과 '영어' 버전 사이의 표현차이를 극명하게 볼 수 있었는데

개인적으로 '영어 표현'이 심플한 느낌이지만

약간 한국어 버전에 비해 '설명'이 부족?한 느낌도 없지 않아 있었던 것 같다. :P

 

 

 

 

'문법적'인 부분과 '단어' 및 '표현' 등을 더 자세히 설명해주고 싶었는데

그 점은 앞으로의 'Adam's English Class'를 진행하면서 계속해서 보완해 나갈까 한다. ^^

 

 

 

 

'일상생활 영어'의 일환으로 '스마트폰'을 활용한 '영어 공부법' 3일차(Day 3)

이쯤에서 마칠까 하며 다음엔 더 재미난 내용으로 찾아오겠다. :)

 

 

 

See You Soon !

 

 

 

 

Adam's Tal Project : 탈 프로젝트

 

 

 

 

반응형
Comments